Há coisas demasiado estúpidas para serem verdade...
Foi colocada no mercado no passado dia 12 de Julho, e pela primeira vez em Portugal, a totalidade da série "Monty Python's Flying Circus". Excelente. Até aqui tudo bem, e tal, a melhor série de humor de sempre, blah blah blah blah
O problema é que houve uma BESTA qualquer que resolveu traduzir o título para português. E vai daí qual foi o título que deram à série? "OS MALUCOS DO CIRCO". Sim, "os malucos do circo".
Primeiro: o senhor que sugeriu este título alguma vez viu algum episódio da série? Não me parece.
Segundo: Se a ideia era com este título apelar ao público que fez dos "Malucos do Riso" (no seu apogeu) o programa mais visto da tv portuguesa acho que os potenciais compradores vão ter uma grande desilusão. Só a ideia de visualizar o Guilherme Leite a grunhir "cabecinha pensadora" ao olhar para uma box que tem na capa John Cleese, Michael Palin, Terry Jones, Eric Iddle e Graham Chapman (além da bonecada do Terry Gilliam) faz-me arrepiar os cabelos da nuca (que como sabem já não são muitos, fazendo com que se note ainda mais o "arrepianço")...
A pessoa que se lembrou do título devia ser abatida. E com dor. Com muita dor. Sugiro que passe a andar na rua com muito cuidado.É que "Nobody expects the spanish inquisition...."
O problema é que houve uma BESTA qualquer que resolveu traduzir o título para português. E vai daí qual foi o título que deram à série? "OS MALUCOS DO CIRCO". Sim, "os malucos do circo".
Primeiro: o senhor que sugeriu este título alguma vez viu algum episódio da série? Não me parece.
Segundo: Se a ideia era com este título apelar ao público que fez dos "Malucos do Riso" (no seu apogeu) o programa mais visto da tv portuguesa acho que os potenciais compradores vão ter uma grande desilusão. Só a ideia de visualizar o Guilherme Leite a grunhir "cabecinha pensadora" ao olhar para uma box que tem na capa John Cleese, Michael Palin, Terry Jones, Eric Iddle e Graham Chapman (além da bonecada do Terry Gilliam) faz-me arrepiar os cabelos da nuca (que como sabem já não são muitos, fazendo com que se note ainda mais o "arrepianço")...
A pessoa que se lembrou do título devia ser abatida. E com dor. Com muita dor. Sugiro que passe a andar na rua com muito cuidado.É que "Nobody expects the spanish inquisition...."
3 Comments:
Há coisas que não devem ser traduzidas, felizmente ainda não chegámos ao ponto dos espanhóis com os Piedras Rolantes, etc...
As maravilhas da tradução já nos bafejaram com pérolas do tipo: Lucky number SLEVIN = Há dias de azar!
Eternal sunshine of the spotless mind. = Despertar da mente.
And so on...
By
Mike, at 2:18 da tarde
LOST IN TRANSLATION = O amor é um lugar estranho
By
gAnDaMaLuKo, at 1:16 da manhã
Bom dia,
"caí" neste blog e vi o comentário sobre a serie dos Monty Python.
O titulo "os malucos do circo" foi o título dado a esta serie quando foi transmitida pela 1ª vez na RTP2 na decada de 80.
Naquela altura, as traduções dos títulos eram sempre um pouco estranhas e nem os filmes no cinema escapavam...
By
Anónimo, at 12:16 da tarde
Enviar um comentário
<< Home